일본어 단어공부를 하다가 예문으로 나온 문장들 해석이 이해가 안가서 질문 올립니다くれませんか。
단어공부를 하다가 예문으로 나온 문장들 해석이 이해가 안가서 질문 올립니다くれませんか。 주지 않겠습니까?くれますか 주겠습니까? 차이가 있나요?減り続けている。계속 줄어들고있다. > 감소 계속하고 있다 명사> 동사 순인데 해석이 왜 저렇게 되는 건가요?面接試験は、午後行われる。면접 시험은 오후에 실시된다面接試
1. 딱 봐도 くれませんか 쪽이 더 공손해보이죠.
2. ~続ける의 해석이 "계속 ~하다"라서요.
3. の는 생략이라고 봐도 좋지만, 뒤의 に는 원래 안 들어갑니다. 시간표현에 に를 붙일 수 있는 건, 시분초단위까지 지정된 정도의 "정확한" 시간표현에서나 그런 겁니다.
5. 日照り라는 말이 있지만, 이것은 해가 강하기 때문에 온 가뭄이라는 의미가 큽니다. 비가 안와서 가물었다는 말로 하려면 雨不足라고 해야죠. 이건 일본인들의 언어습관에 의한 거라 그냥 외우세요.